نور مبین(آموزش ترجمه و مفاهیم قرآن کریم، ادعیه و متون دینی)
|
عزت اله صالحی*، قربانعلی رضوانی، مریم زندیان، مجتبی صادقی |
|
|
چکیده: (3032 مشاهده) |
چکیده:
هر چند خواندن قرآن کریم، حتی بدون دانستن معانی و تفکرو ترجمه کافی در آیات بسیار سفارش شده و عبادت فرض گردیده است، لیکن صرف خواندن، هدف اصلی نبوده، بلکه خواندن مقدمه فهم معانی و تدبر در آیات شریفه آن و فرا گرفتن دستور های الهی و عمل کردن به احکام آن است. پروردگار توانا، قرآن کریم را به زبان عربی نازل نموده و قریب به اتفاق منابع معتبر اسلامی و تمامی ادعیه حیات بخش که
او را قرآن صاعد می خوانند و از ائمه معصومین(ع)ما است.نیز به زبان عربی بیان شده است، بدون شک استفاده بهینه از این گنجینه های الهی، نیازمند فراگیری زبان عربی است. درهمین راستا طرح حاضر تهیه گردیده است.
تدابیر مقام معظم رهبری در راستای فراگیری زبان عربیو ترجمه قرآن، ادعیه و متون دینی:
- ای کاش عربی را م یفهمیدید که یکی از کا رهای واجب به نظر من، این است که عربی را باید به شکلی که انسان بتواند متون عربی را بفهمد همه باید بدانند....
- متون عربی رایج یعنی قرآن، حدیث، نهج البلاغه، دعا،دعای کمیل، دعای ندبه، دعای ابو حمزه ثمالی و صحیفه سجادیه، همه مردم عربی را باید به این قصد یاد بگیرند.
- دعای کمیل را م یخواند، نمیداند «قو علی خدمتک جوارحی و اشدد علی العزیمه جوانحی و هب لی الجد فی خشیتک » یعنی چه ! در حالی که اگر بداند این کلمات یعنی چه! اقلاً به قدر همان درس که شما م یخواهید در مدرسه دین یاد بدهید، همان چند جمله به خواننده اش یادم یدهد.
- با ترجمه های قرآن انس بگیرید: بعد از آنکه ترجمه و مفاهیم آن را فهمیدید آن وقت در آن تدبر کنید. همه به قرآن عشق م یورزند و احترام می کنند اما عده ی کمی همواره آن را تلاوت و عده ی کمتری در آن تدبر می کنند. برای رفع این نقص که کاری ممکن و رواست، در گام اول باید جوانان و نوجوانان را با متن و ترجمه قرآن آشنا کرد و از شربت گوارا و حیاتب خش قرآن،ب ه ذائقه ی آنان چیزی چشاند. |
|
|
|
متن کامل [PDF 181 kb]
(3134 دریافت)
|
نوع مطالعه: كاربردي |
موضوع مقاله:
عمومى دریافت: 1395/8/16 | پذیرش: 1395/8/16 | انتشار: 1395/8/16
|
|
|
|
|
ارسال نظر درباره این مقاله |
|
|