[صفحه اصلی ]   [Archive] [ English ]  
:: صفحه اصلي :: درباره نشريه :: آخرين شماره :: تمام شماره‌ها :: جستجو :: ثبت نام :: ارسال مقاله :: تماس با ما ::
بخش‌های اصلی
صفحه اصلی::
اطلاعات نشریه::
آرشیو مجله و مقالات::
برای نویسندگان::
برای داوران::
ثبت نام و اشتراک::
تماس با ما::
تسهیلات پایگاه::
بایگانی مقالات زیر چاپ::
test::
::
جستجو در پایگاه

جستجوی پیشرفته
..
دریافت اطلاعات پایگاه
نشانی پست الکترونیک خود را برای دریافت اطلاعات و اخبار پایگاه، در کادر زیر وارد کنید.
..
:: جلد 2 - سال اول ، شماره دوم- ویژه نامه آغاز سال تحصیلی -پاییز و زمستان ::
جلد 2 - سال اول ، شماره دوم- ویژه نامه آغاز سال تحصیلی -پاییز و زمستان صفحات 40-37 برگشت به فهرست نسخه ها
نور مبین(آموزش ترجمه و مفاهیم قرآن کریم، ادعیه و متون دینی)
عزت اله صالحی*، قربانعلی رضوانی، مریم زندیان، مجتبی صادقی
چکیده:   (2669 مشاهده)

چکیده:

هر چند خواندن قرآن کریم، حتی بدون دانستن معانی و تفکرو ترجمه کافی در آیات بسیار سفارش شده و عبادت فرض گردیده است، لیکن صرف خواندن، هدف اصلی نبوده، بلکه خواندن مقدمه فهم معانی و تدبر در آیات شریفه آن و فرا گرفتن دستور های الهی و عمل کردن به احکام آن است. پروردگار توانا، قرآن کریم را به زبان عربی نازل نموده و قریب به اتفاق منابع معتبر اسلامی و تمامی ادعیه حیات بخش که

او را قرآن صاعد می خوانند و از ائمه معصومین(ع)ما است.نیز به زبان عربی بیان شده است، بدون شک استفاده بهینه از این گنجینه های الهی، نیازمند فراگیری زبان عربی است. درهمین راستا طرح حاضر تهیه گردیده است.

تدابیر مقام معظم رهبری در راستای فراگیری زبان عربیو ترجمه قرآن، ادعیه و متون دینی:

- ای کاش عربی را م یفهمیدید که یکی از کا رهای واجب به نظر من، این است که عربی را باید به شکلی که انسان بتواند متون عربی را بفهمد همه باید بدانند....

- متون عربی رایج یعنی قرآن، حدیث، نهج البلاغه، دعا،دعای کمیل، دعای ندبه، دعای ابو حمزه ثمالی و صحیفه سجادیه، همه مردم عربی را باید به این قصد یاد بگیرند.

- دعای کمیل را م یخواند، نمیداند «قو علی خدمتک جوارحی و اشدد علی العزیمه جوانحی و هب لی الجد فی خشیتک » یعنی چه ! در حالی که اگر بداند این کلمات یعنی چه! اقلاً به قدر همان درس که شما م یخواهید در مدرسه دین یاد بدهید، همان چند جمله به خواننده اش یادم یدهد.

- با ترجمه های قرآن انس بگیرید: بعد از آنکه ترجمه و مفاهیم آن را فهمیدید آن وقت در آن تدبر کنید. همه به قرآن عشق م یورزند و احترام می کنند اما عده ی کمی همواره آن را تلاوت و عده ی کمتری در آن تدبر می کنند. برای رفع این نقص که کاری ممکن و رواست، در گام اول باید جوانان و نوجوانان را با متن و ترجمه قرآن آشنا کرد و از شربت گوارا و حیاتب خش قرآن،ب ه ذائقه ی آنان چیزی چشاند.

متن کامل [PDF 181 kb]   (3009 دریافت)    
نوع مطالعه: كاربردي | موضوع مقاله: عمومى
دریافت: 1395/8/16 | پذیرش: 1395/8/16 | انتشار: 1395/8/16
ارسال نظر درباره این مقاله
نام کاربری یا پست الکترونیک شما:

CAPTCHA


XML     Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:


صالحی عزت اله، رضوانی قربانعلی، زندیان مریم، صادقی مجتبی. نور مبین(آموزش ترجمه و مفاهیم قرآن کریم، ادعیه و متون دینی). دو فصلنامه مطالعات آموزشی نما آجا. 1392; 2 () :37-40

URL: http://nama.ajaums.ac.ir/article-1-67-fa.html



بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.
جلد 2 - سال اول ، شماره دوم- ویژه نامه آغاز سال تحصیلی -پاییز و زمستان برگشت به فهرست نسخه ها
مجله مطالعات آموزشی نما Journal of Educational Studies
Persian site map - English site map - Created in 0.05 seconds with 37 queries by YEKTAWEB 4645